文艺评论的新常态、新使命、新视野_工作动态_评论中心_中国文艺评论网
网站地图

引导创作  推出精品  提高审美  引领风尚

主办方:中国文联uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款中心/中国uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款家协会

杂志邮箱 新媒体邮箱
首页>uedbet让所有玩家提款中心>工作动态>正文

uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款的新常态、新使命、新视野

  10月23日,由中国文联主办,中国文联理论研究室、中国文联uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款中心承办的uedbet全球体育理论家uedbet让所有玩家提款家学习贯彻《中共中央关于繁荣发展社会主义uedbet全球体育的意见》座谈会在中国uedbet全球体育家之家举办。中国文联党组成员、副主席、中国uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款家协会副主席夏潮出席会议并讲话,李准、仲呈祥、庞井君、王一川、向云驹、蒋述卓、曹卫东、侯光明、李一、欧阳友权等uedbet全球体育理论家uedbet让所有玩家提款家代表出席会议。中国文联理论研究室副主任徐粤春主持座谈会。

  下面是曹卫东同志的会议发言:

  最近,习近平总书记在uedbet全球体育座谈会上的讲话全文发表,党中央关于繁荣发展社会主义uedbet全球体育的25条意见全文发布,uedbet全球体育事业加速发展的新形势和新任务清晰凸显。uedbet全球体育作为时代前进号角和民族精神火炬的重大意义,再次得到高度的强调。uedbet全球体育领域现存的与此不相配的种种不足和弊病,得到了前所未有的正视,改进不足、革除弊病,全面繁荣发展uedbet全球体育事业,强化uedbet全球体育事业的时代担当,成为包括高等院校人uedbet全球体育术学科在内的uedbet全球体育建设者队伍的迫切任务。

  按照总书记讲话和中央uedbet全球体育工作意见的精神,改进和加强uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款是加强党对uedbet全球体育事业的领导,促进uedbet全球体育创作不断进步、切实履行好时代使命的重要环节。在全球化潮流日趋深入,世界范围内各民族-国家和区域文化的发展,既呈现出宏观一体化的倾向,又展示着尖锐具体的差异化冲突。以中国精神为灵魂、以爱国主义为价值核心的当代中国uedbet全球体育,肩负着在这一格局中参与国际对话,对内凝聚民族精神、对外建构民族新形象的特殊使命。作为一所具备中外语言文学学科群的外语大学,北京第二外国语学院曾积极参与引发新时期文学的崛起,在今天的新形势下,自然责无旁贷,更要根据自身特色优势,积极参与探索和践行国家uedbet全球体育事业新一轮大发展战略的具体路径,承担起一份光荣的职责。

  我们的思考是:一方面,继续推进各语种翻译专业的教学和实践,培养更多更好的翻译人才,加速释放这些专业从翻译角度介入国家“文化走出去”战略的智力和人才潜能;另一方面,组建跨学科研究团队,借助中国uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款基地这样的平台,开拓中国uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款话语的对外传播机制,构造中外uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款的交流渠道。以此,让我们中外语言文学学科建设上的长期积累,更切实、更紧密地服务和贡献于国家uedbet全球体育事业的发展。中国uedbet全球体育精品的对外翻译和中国uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款的对外传播,应该而且也必须成为中国uedbet全球体育走出去的“车之两轮”、“鸟之双翼”。

  从近年我国优秀uedbet全球体育作品在海外被翻译、出版和行销的实际看,总体上的态势是外国译者相对国内译者占据压倒优势,归化处理远远胜过异化处理。除了科幻小说《三体》等少数在国外获奖的作品在英语世界的情况外,目前我们所知的其他在国外能销得好、传得开的中国作家作品的译本,几乎都是出自以外语为母语的外籍译者之手。甚至一些外文版的文学期刊,几经尝试,最后也只能把翻译的最终支配权委托给外方。这种情况其实早已有之,并非近年新出,其成因也并不单一,不少学界同仁也正在探讨中。但现在可以肯定的是,这不是仅仅关乎翻译技巧或者语言能力的问题,更是与国外的uedbet全球体育市场、uedbet全球体育评价以至意识形态语境直接相关的系统性的症结。

  优秀的uedbet全球体育作品不能受制于国内的市场,同样也不应该受制于国外的市场。被集纳着意识形态偏见、成见和庸见的国际文化市场牵着鼻子走的uedbet全球体育作品,虽然走红,但终究只是在一时或者一个有限的层面。长久看来,被严重归化,甚至边翻译边改写而成的译本,不但不可能在传播和接受环节上散发民族精神的光彩,而且也并不是对作家和艺术家本人才情的忠实反映,即使被译介的作家、艺术家本身可能确实是独具才华的,他们的这路译本也最终只能落入言而不文、行之不远的境地。更糟的话,就是在翻译中,让译者替代了作者的本尊,译本传得越远,作者被扭曲得越严重。

  问题既然不仅仅关乎翻译,解决问题也必须杜绝单打一,做多管齐下的努力。在二外建立中国uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款基地,我们直接的目的,是完成好我们申报的中国文联设定的研究课题“国外uedbet全球体育评价机制的调查研究”,同时,我们也有更深一层的企图和追求,那就是为迄今为止尚在对外翻译的道路上深受多方牵掣的中国uedbet全球体育精品,增添一份来自uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款的助力。从对国外uedbet全球体育评价现状的调查开始,为我们的uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款打开一扇知己之外也要知彼的窗口;从对国外uedbet全球体育评价机制内在机理和相关社会背景的研究着力,为我们的uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款提供一个知识和观念上的可靠支撑点,以促使和帮助我们新一代的uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款家从思维视野上养成化“异己”为“自己”的一部分、变“他者”为“自我”的一侧面的新习惯。

  当上述这些设想,哪怕能够显出一两分的实效时,相信我们建设的这个uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款基地和我们在这个基地的付出,就会名副其实地无愧于我们的特色和优势。为这一刻的到来,我们正在努力,并将更加努力。




  • 中国uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款网

  • “中国uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款”微信公号

  • “中国uedbet全球体育uedbet让所有玩家提款”视频号